Como já mencionei, o facto de falar duas línguas fluentemente no teu dia-a-dia (e vou usar o Português e o Inglês como modelo), tem tanto vantagens como desvantagens. Como por exemplo...
Quando não nos lembramos de uma palavra em Inglês, principalmente, quando estamos a falar com alguém que não fala a nossa língua materna, então passamos uns bons 15 minutos num jogo de tentar adivinhar a palavra que queremos, para depois até nos esquecermos de o porquê de precisarmos daquela mesma palavra, LoL. E, claro, quanto mais tempo passa, começamos a esquecermo-nos de palavras e expressões na nossa língua materna, o que nos faz passar como verdadeiros emigras!
Aquele momento fantástico quando estamos a falar com alguém em Português e alguém Inglês se junta e na mesma frase mudamos de uma língua para a outra, sem falhas e sem ninguém se aperceber. Mad skills!
Quando as pessoas que não falam a tua língua materna, tentam dizer uma palavra ou até uma frase. Mesmo com um sotaque horrível ou a arrastar palavras, somos capazes de encher o peito de orgulho e bater palminhas pela tentativa!
Podes dizer asneiras na tua língua materna que ninguém percebe… eheheheh. A não ser claro que a primeira coisa que ensines a pessoas que não sabem Português, seja as asneiras. Aí estão por vossa conta e risco…
Podes dizer asneiras na tua língua materna que ninguém percebe… eheheheh. A não ser claro que a primeira coisa que ensines a pessoas que não sabem Português, seja as asneiras. Aí estão por vossa conta e risco…
As anedotas ou piadas tendem a perderem-se na tradução. Uma coisa pode ser hilariante em Português e traduzida para outra língua não fazer sentido nenhum, ao ponto de as pessoas ficarem a olhar para nós a julgarem a nossa saúde mental… enquanto estamos ali a rir sozinhos, LoL.
Temos uma responsabilidade acrescida quando alguém nos pede para lhes ensinar alguma coisa na nossa língua materna… não porque temos que ensinar a pronunciação correcta mas porque podemos ,ou não, ensinar o que eles querem! Portanto, um “estás muito bonita hoje” pode tornar-se num “pareces uma cabra das montanhas”… isso já é convosco se vão dizer a verdadeira tradução ou não, LoL.
Aquele momento fantástico em que para nós Portugueses estamos a ver um filme em inglês e estamos a criticar o gajo que fez as legendas! Ou então quando até estamos a ver televisão e já nem nos apercebemos em que língua é que estamos a ouvir… Até que alguém nos pede para traduzir e temos que nos concentrar para lembrar em que língua é que ouvimos!
As pessoas quando percebem que não és um “local”, que a língua que estás a falar não é a tua língua materna, mencionando que dominas essa segunda língua maravilhosamente bem. Sim, é um motivo de orgulho! Falar duas línguas é difícil, ser fluente em duas é praticamente impossível, certo? Mas nós conseguimos… podemos não fazer muito sentido às vezes pois o nosso cérebro faz um curto-circuito e misturamos as duas línguas quando menos esperamos, mas para todos os efeitos conseguimos, LoL.
Naquele momento em que estamos ou imensamente furiosos ou assustados ou até mesmo apenas excitados e congelamos em termos de linguagem… o nosso cérebro não se consegue expressar de todo em qualquer das duas línguas e portanto não temos a certeza do que está a sair pela nossa boca fora, LoL.
Há também todo um momento assustador quando começamos a falar a nossa segunda língua diariamente e temos que falar ao telefone… para quem passou por isto sabe bem o stress. Mas como tudo, com prática, se resolve!
Mas em contra-partida, chegamos a um ponto em que mesmo com anos de prática, que já não sabemos nenhuma das duas línguas decentemente, LoL.
E, finalmente, a tristeza quando existem palavras tanto numa língua como na outra que são extremamente difíceis de traduzir ou até nem existe tradução sequer... cada língua tem a sua beleza e nós estamos imensamente divididos!